|
Some Ministry of
Education initiatives such as this research project provide the opportunity
to explore and develop responses that are anchored in a 'Mäori' worldview
without necessarily duplicating or having to be compatible with those
developed for mainstream education. Part of the challenge in achieving
this however is trying to determine what we mean by a Mäori worldview
in education (pedagogy). Evelyn Stokes (1985, p 7) provides some guidance
It cannot be assumed
that there is a uniform Mäori view on things.
Opinions and attitudes are just as varied and contradictory in the Mäori
world as they are in Päkehä society.
as does Cunningham
1998 (p. 396) who acknowledges
The dimensions
of future Mäori knowledge must take cognisance of a contemporary
Mäori worldview and acknowledge the substantive heterogeneity which
now exists among Mäori. Mäori are now more culturally and socially
diverse than in any point in the past.
Mäori pedagogy
as it applied in traditional and historical contexts is well documented
in various sources. (Makareti, 1938, Pere, 1982; Metge, 1983; Best' 1986;
Hemara, 2000). Contemporary definitions of Mäori pedagogy are being
shaped through efforts to successfully blend traditional Mäori views
of learning and teaching with modern principles and practices evolved
directly from those valued by the colonising, hegemonic culture in this
country.
The Education Review
Office argues that a professional community where pedagogical issues are
debated and shared has not yet developed (unpaged 2001). This suggests,
incorrectly, that Mäori pedagogy is developing in a vacuum. Teachers
however will often rationalise and theorise to colleagues about their
practice from a Mäori perspective during the course of the school
day and at school staff and syndicate meetings. Interviews conducted for
research purposes as demonstrated by the Bishop (et al, 2001) study and
participation in Mäori medium specific professional development hui
provide further opportunities to share and debate such ideas. Even attending
English medium specific in-service will lead teachers from Mäori
medium to synthesise and analyse information in relation to personally
held definitions of Mäori pedagogy and discard, adopt or adapt this
information accordingly.
All schools funded
by the government are obligated to conform to the National Curriculum
Framework that 'sets out national directions for schooling and provides
for consistency in classrooms' (Ministry of Education, 1993 p. 9). Pedagogical
practices are therefore expected to be aligned to curriculum requirements
documented in the curriculum statements.
|
|
While these statements
were also developed in Mäori, in reality the majority largely parallel
those developed to support English medium programmes as the co-ordinator
for the development of the Pütaiao (Science) curriculum statement
admits:
The curricula
that are being done currently do not give Mäori a real valid say.
Although currently curricula are written in Mäori, we did not have
any say in what knowledge was included. We had the opportunity to translate
the achievement objectives, which is what kids have to know, and we had
the chance to put our own learning experiences and assessment examples
in, but we didn't get the chance to negotiate what the kids actually had
to learn. Hopefully when the next curriculum review takes place we will
have that chance and not only get curricula that are written i roto i
te reo (sic), but get a curriculum that is written from a Mäori worldview.
(Waiti 2000. p 71)
Mäori medium
education is a generic term used to cover alternatives for receiving instruction
in te reo Mäori. In the primary school sector, it is erroneous to
think that this implies uniformity or some form of standardisation. Options,
which can vary from community to community include single classes or units
operating within a mainstream setting, to total immersion schools to Kura
Kaupapa Mäori who subscribe to Te Aho Matua, a philosophical document,
to Kura Kaupapa Mäori, who are seeking alternative status. They also
cover a gamut of language mixes from 0 - 30% Mäori to English instruction
to 80 - 100% as well as diversification in terms of degree of deviation
from mainstream English medium practice.
Most schools offering
programmes where Mäori is the, or one of the languages of instruction,
are also catering for children who upon entry to school can be classified
into distinct and disparate language groups.
1. Children for whom
Mäori is their primary language of communication.
2. Children who have mixed competencies in more than two languages.
3. Children who have dual capacity in both English and Mäori (infant
bilinguals).
4. Children for whom English is their first language but also have some
competency in the Mäori language (elective bilinguals).
5. Children for whom English is their first and only language and who
will begin their Mäori language learning at school
1.
1
These children are likely to eventually become members of language group
four above
|